Hercule Poirot, thám tử người Bỉ của Agatha Christie, đã ra mắt hơn 100 năm trước trong cuốn tiểu thuyết đầu tiên của bà, Vụ án bí ẩn ở Styles, và kể từ đó đã làm hài lòng khán giả. Anh ấy đã xuất hiện trên phim gần 20 lần, trong đó có một số bộ phim chính thống rất thành công. Tuy nhiên, tất cả các bộ phim chuyển thể từ Poirot cho đến nay đều tránh thảo luận về một phần rất quan trọng trong danh tính của Poirot: anh hùng của Christie là một người di cư đến Vương quốc Anh, rời Bỉ trong Thế chiến thứ nhất và tìm nơi trú ẩn ở một quê hương mới. Phần bản sắc này của Poirot, là một người di cư đến một vùng đất xa lạ và phải dời chỗ ở, chưa bao giờ thực sự được chú ý trên màn ảnh — nhưng nó xứng đáng được như vậy.
Hầu hết các bản chuyển thể của Hercule Poirot đều chọn một diễn viên người Anh, không phải người Bỉ, đóng vai nhân vật này. Mặc dù tất cả các diễn viên đóng vai nhân vật này đều cố gắng nói giọng, nhưng điều đáng ngạc nhiên là Poirot trong sách liên tục nhắc nhở người khác rằng anh ta là “người Bỉ, không phải người Pháp” và chắc chắn không phải người Anh, rằng không có bộ phim ăn khách nào chọn một diễn viên người Bỉ vào vai. vai trò. Poirot cũng có xu hướng sử dụng “tính nước ngoài” của mình, như các cuốn sách đã nói, như một vũ khí để tước vũ khí của những người có xu hướng đánh giá thấp anh ta vì không phải là người Anh và có vẻ rất “khác người”. Đó là một phần không thể thiếu trong tính cách của anh ấy.
Danh tính người nhập cư của Poirot là một phần quan trọng trong tính cách của anh ấy
Tình trạng nhập cư của Poirot cũng rất quan trọng trong tác phẩm đầu tay của ông trong Vụ án bí ẩn ở Styles. Lấy bối cảnh trong Thế chiến thứ nhất, Poirot là một trong nhóm những người Bỉ di cư đang trú ẩn tại thị trấn Styles St. Mary do tổ chức từ thiện của nạn nhân giết người trong tiểu thuyết, Emily Inglethorpe. Anh ta đặc biệt có động lực để tìm ra kẻ giết cô ấy vì những hoàn cảnh này và tận dụng cách người khác đánh giá thấp anh ta do thành kiến bài ngoại để đặt những câu hỏi mà họ sẽ không phát hiện ra. Tương tự như cách Miss Marple của Murder She Wrote sử dụng tuổi tác và giới tính của mình để khiến người khác không nghi ngờ về kế hoạch ẩn giấu của cô, Poirot sử dụng thành kiến đối với anh ta vì có vẻ ngoài khác biệt để khiến những kẻ tình nghi nói chuyện.
Điều quan trọng đối với hầu hết các tác phẩm chuyển thể của Poirot là đưa phần này vào nhân vật của anh ấy. Anh ấy là một người di cư, người tôn vinh văn hóa quê hương của anh ấy, đồng thời giúp đỡ và bảo vệ những người ở nơi ở mới của anh ấy. Anh ấy là một trong những anh hùng émigré nổi tiếng nhất trong mọi tiểu thuyết, và địa vị đó rất quan trọng đối với nhân vật của anh ấy. Vậy tại sao cho đến nay vẫn chưa có bộ phim nào tôn vinh quốc tịch hoặc tình trạng thay thế của Poirot? Tại sao anh ta không bao giờ được đóng bởi một diễn viên người Bỉ hoặc có cơ hội khai thác thành kiến đối với anh ta, lật đổ kỳ vọng bằng cách chứng minh những giả định bài ngoại về anh ta là sai và có khả năng thách thức một số giả định mà khán giả có thể có về những công dân nhập cư gần đây?
Tại sao thích nghi lại không thoải mái với Poirot với tư cách là người di cư lật đổ
Một lý do để hạ thấp tình trạng nhập cư của Poirot có thể là việc Christie sử dụng Poirot theo cách này thường khiến những nhân vật đưa ra những giả định này trông rất ngớ ngẩn. Christie thường xuyên sử dụng các giả định của người kể chuyện Hastings (phiên bản của Poirot về Tiến sĩ Watson) về những tội ác đã xảy ra trong câu chuyện để thể hiện những giá trị truyền thống của tầng lớp trung lưu Anh vào thời điểm đó – và vì Hastings luôn sai lầm một cách thảm khốc, hài hước , những cuốn sách có thể được đọc như một lời phê bình tinh tế về những giả định đó. Đánh giá thấp Poirot do tuổi tác và tình trạng di cư của ông ta là một trong những sai lầm ban đầu của Hastings, và là sai lầm thường xuyên mắc phải bởi những kẻ tình nghi có cùng chí hướng; việc đưa ra các giả định, chẳng hạn như “phụ nữ, đặc biệt là phụ nữ xinh đẹp, không phạm tội” hoặc “đàn ông giàu có không giết người” thường được chứng minh là sai. Theo những cách này, Christie đưa ra những lời phê bình thú vị về xã hội của cô ấy.
Việc phải thực sự xem xét lại các định kiến có thể là điều khó khăn, và vì tiểu thuyết của Christie và các tác phẩm chuyển thể từ chúng thường được coi là một thể loại tiểu thuyết trinh thám “thoát tục, ấm cúng” không được thiết kế để thách thức hoặc lật đổ theo bất kỳ cách nào, bao gồm cả “sự khác biệt như một vũ khí” của Poirot. ” có thể được coi là quá thách thức. Thể loại trinh thám được nhiều người coi là rất thông thường, nhằm củng cố các giá trị “truyền thống” và bất cứ khi nào một tác phẩm mới cố gắng phá bỏ công thức đó (xem phản ứng với Glass Onion), thường có phản ứng dữ dội. Nhưng địa vị của Poirot là một émigré lật đổ, người lật đổ những định kiến chống lại anh ta là rất quan trọng đối với nhân vật của anh ta, và đã đến lúc chuyển thể Poirot làm nổi bật anh ta là anh hùng nhập cư nổi tiếng nhất trong văn học.